Un regard sur le « Essential digital skills framework » du Royaume-Uni

Le gouvernement du Royaume-Uni a publié récemment un résumé de son « Essential digital skills framework » destiné à toute personne en charge d’aider des adultes à améliorer leurs compétences numériques.

Dans ce billet, nous comparons ce résumé au référentiel de compétences que nous proposons aux étudiant-es de l’université de Fribourg. Nous refaisons ce parcours en suivant l’ordre des groupes de compétences listés dans cette page. Les phrases et expressions entre guillemets qui suivent sont des citations de ce résumé anglais. Nous les avons laissées volontairement dans la langue anglaise.

« Foundations skills »
Ce groupe contient des compétences-activités comme : « turn on a device », « interact with the home screen on my device », « connect my device to a safe and secure Wi-Fi network », etc. Il inclût aussi des aspects comme « understand that my passwords and personal information need to be kept safely as they have value to others », liés à d’autres compétences (sécurité, vie privée et/ou confidentialité, droits d’auteurs »). On retrouve tout cet ensemble plus tard dans le référentiel (groupe nommé « Being safe and legal online ») mais on comprend que le groupe « Foundations » sert ainsi à mettre en avant ce qui est considéré comme fondamental. Dans notre référentiel, on pourrait songer également à un tel groupe de « Compétences Fondamentales ».

« Communicating »
Dans ce groupe, ce sont des activités-compétences définies par : « to communicate, collaborate, and share information ». On rejoint ainsi totalement le groupe appelé « Communication et Collaboration » dans notre référentiel étudiants.

« Handling information and content »,
Ce groupe est défini par « to find, manage and store digital information and content securely ». On rejoint totalement le groupe appelé « Littératie de l’Information » de notre référentiel étudiants.

« Transacting »
Ce groupe inclût des activités comme « to register and apply for services » mais aussi « buy and sell goods and services, and administer and manage transactions online ». Notons que le référentiel anglais fait aussi mention de l’installation d’applications. Nous retrouvons dans ce groupe l’expression d’une approche axée sur le public cible du « consommateur ». En ce qui nous concerne, pour une thématique proche, nous insistons auprès des étudiants sur la problématique de l’installation de logiciels et d’applications et sur l’inscription à des services en ligne (réseaux sociaux, etc.).

« Problem solving »
Plusieurs compétences (comme 1) « use the internet to find information that helps me solve problems » et 2) « use online tutorials, FAQs and advice forums to solve problems and improve my skills in using devices, software and applications ») sont également incluses dans notre référentiel étudiants. Signalons cependant qu’il nous a semblé logique, de notre côté de définir un autre groupe, appelé « Compétences numériques transversales » qui inclût la résolution de problèmes mais aussi l’installation d’outils, les outils d’organisation de son temps et de ses tâches, ceux aidant la prise de décision, ainsi que les aides numériques pour évaluer sa progression dans un apprentissage, etc. Evidemment, pour un public large, ces compétences sont moins importantes. On voit ainsi que c’est le public ciblé essentiellement dans le référentiel anglais, même si des mentions à des contextes de travail sont faites parfois.

« Being safe and legal online »
Ici, on insiste sur le besoin de mener des actions numériques en sécurité, pour des aspects liés à des virus, à la confidentialité d’informations, à des liens à risque ou encore au besoin de sauvegardes fréquentes. C’est un aspect que nous devons encore développer dans notre référentiel. Nous le placerons certainement dans le groupe appelé « Compétences numériques transversales » déjà évoqué plus haut.

Pour finir, par rapport à notre référentiel, il n’y a pas de groupe « Création de contenus numériques ». C’est très compréhensible même si on peut songer que beaucoup de personnes expriment des idées dans des blogs, ou sur Facebook, et diffusent de nombreuses photographies dans de multiples sites et pages web.

Pour conclure, la petite analyse de ce billet montre ô combien la communication d’un référentiel est importante. Ainsi, les exemples décrits plus hauts des « Foundations », des titres de groupes « Transacting » ou « Communicating » (au lieu de « Communication et Collaboration ») traduisent des choix, des priorités et une adaptation au public ciblé.

Vous aimerez aussi...

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *